Comunicación unidireccional (unidireccional comunication)

Creo que no me equivoco cuando afirmo que a todos nos ha pasado de estar manteniendo una conversación con alguien y enterarnos de muy poco por no decir nada, y no me refiero a un sábado de noche :D Me refiero a la afición de muchas personas de utilizar palabras extranjeras o híbridas, es decir, los denominados “palabros” de nuestra sección, pero de forma tan constante que parecen estar hablando de forma encriptada como los antiguos espías, ya sabéis eso de El águila ha volado tres veces tres cuartos sobre el nido del cuco.

Por ejemplo, y cito textualmente, refiriéndose a unos banners y juro que es 100% verídico:

Yo los voy a servir desde un adserver que emplea templates propios para randomizar las impresiones, reportarlas en su base de datos y a su vez trackear clickthrougs desde los reposts de nuestro adserver

Puedes volver a leerlo si quieres, pero yo también entiendo mejor lo del nido del cuco :D.

No sé a vosotros pero a mi me quedo esa cara de lelo al leerlo por primera vez. Bueno, por primera vez, por segunda, por tercera, por cuarta, por… La cuestión es: ¿Esa es la única forma de explicar el funcionamiento de los banners o es la forma más rimbombante que encontró el autor para así pretender quedar como el “puto amo”? No sé vosotros pero yo me decanto por la segunda opción.

Bajo mi humilde opinión, no hace falta utilizar todos estos palabros para intentar demostrar algo. Es normal que de vez en cuando soltemos o se nos escape alguno que nuestro interlocutor no entienda pero debemos mantenerlo bajo control y así conseguir una comunicación bidireccional y no una unidireccional comunication.

En el estudio somos muy dados a explicar las cosas siempre de la mejor forma para que nuestros clientes no tengan la sensación de sentirse perdidos. Un cliente que sabe lo que le ofrecemos y lo entiende seguramente será un cliente contento. Y eso es lo que queremos. ¿Quizá seas tú el siguiente? Ponte en contacto con nosotros y cuéntanos.